Как понимать язык ISO 9001:2015?

Достаточно часто гендиректор обычной российской компании впервые читает ISO 9001:2015 когда обдумывает вопрос: стоит ли сертификат всей «мороки», связанной с внедрением стандарта. Выделение соответствующих ресурсов, отвлечение ценных сотрудников, – вот лишь некоторые «жертвы», на которые надо будет пойти. И язык норматива на системы менеджмента качества (СМК, – ред.) вовсе не прибавляет руководителю уверенности в себе. Многим неподготовленным читателям и пользователем ISO 9001 многие фразы из него кажутся неопределенными и чересчур общими, а основную идею они понимают, как то, что в компании все нужно улучшить и хорошо задокументировать. У подготовленного читателя уже не возникает столь серьезных проблем, но это не очень-то обнадеживает. Сделав скоропалительные выводы, генеральный директор приходит к заключению, что ISO 9001 бесполезен с практической точки зрения и даже может запутать сотрудников. Если даже преимущества обладания сертификатом в его расчетах перевесят, то все равно проект внедрения стандарта будет с самого начала «отравлен» недоверием к стандарту и проистекающим из него желанием сосредоточиться на получении сертификата. Так документ о соответствии ISO 9001 становится самоцелью с вполне предсказуемым результатом – создается не система менеджмента качества, а ее видимость. Ресурсы организации идут прахом.

Серьезной проблемой является понимание пользователями того, что является, а что не является требованиями в тексте ISO 9001:2015. «В соответствии с Директивой ИСО/МЭК, часть 2 любое требование излагается с использованием глагола «должен» (shall) или эквивалентных выражений («надо», «требуется», «допустимо, только если…», «необходимо»). Данные выражения предписывают обязательное выполнение условия. В связи с этим рекомендации (организация может, – ред.), а также иные комментарии, содержащие пояснения, не предписывающие обязательного выполнения условия, не являются требованием», – объяснил сотруднику «Единого Стандарта» делегат от России в ISO/TC 176 (этот технический комитет отвечает за редактирование ISO 9001 в Международной организации по стандартизации, – ред.) Максим Вячеславович Екатеринин. «В редакции 2015 года (сейчас доступен проект, который не будет сильно меняться, – ред.) явных требований вообще нет. Если раньше в контексте вашей деятельности вы могли только «убрать» разработку и проектирование (исключить из области распространения СМК, – ред.), то в новой редакции в любой части стандарта вы ориентируетесь, в принципе, только на свои потребности, конечно, вы должны обосновать, почему вы должны сделать так, а не иначе», – так вопрос о языке ISO 9001 прокомментировал Сафонов Анатолий Александрович, лицензированный тренер EFQM (европейская модель делового совершенства, – ред.). Суть требований, изложенных в ISO 9001 он считает вполне доступной.

В «Что делать Консалт», организации, помогающей предприятиям внедрять системы менеджмента качества (СМК, – ред.) нам тоже сказали, что проблемы нет и требования ISO 9001 понятны: «просто неграмотные специалисты начинают внедрять систему отдельно, а работа идет отдельно. Нужно брать стандарт и «вливать» его в работу». «Некоторые специалисты надумывают эту проблему, они хотят видеть в каждой системе то, что они себе воображают, а не то, что кто-то в самой организации придумал».

Однако невозможно все объяснить только заблуждениями специалистов. Есть цифры, показывающие, что 60-70% внедрений ISO 9001 в России заканчиваются провалом. Если бы стандарт был абсолютно понятен, то вряд ли цифры были бы столь велики, потому что иначе придется предположить, что в стандарте отражены не лучшие практики по управлению качеством. Сафонов А.А. полагает, что дело не в понятности требований, а в том, кто проверяет на соответствие стандарту. «К большому сожалению многие наши аудиторы никогда не бывают на производстве и определяя такое бесконечное количество требований они ошибаются. То есть, виновато не производство, а они сами». «Если производство нормальное, то есть, оно нормально организовано, то эти требования уже по большей части удовлетворены в организации. У нас же очень педантично в России подходят к внедрению ISO 9001: «на каждый процесс должна быть документированная процедура, формализованная однотипным образом, унификация, минуточку, а это есть в стандарте ISO 9001?», – продолжает эксперт. «К счастью, создатели новой редакции ISO 9001 подошли к вопросу творчески. Мне понравилось, я был на одной конференции, руководитель немецкого органа по сертификации говорила: «А кто написал, что инструкции должны быть одинаковые, однотипные, замысловатые». Если коротенькая инструкция содержит в себе все то, что нужно для правильного функционирования процесса, то все в порядке», – говорит Сафонов А.А. «Никто не будет читать инструкцию больше пяти-семи страниц». «Ведь главное, чтобы в процессе «сидел» управленческий цикл PDCA, а не то что, вот, мы проводим внутренние аудиты, но проверяем соответствие регламента и соответствие требованиям ISO 9001. Вы гарантируете, что процесс при этом будет правильным? Если вы законсервировали процесс, ситуация не меняется, условия не меняются, вы не работаете с процессом, у вас не действует PDCA – это неправильно, но с точки зрения ISO 9001:2008 – все в порядке. А реально для производства это будет плохо. Есть здравый смысл и логика производства, для этого надо работать». В компании «Что делать Консалт» нам, вслед за предыдущим экспертом, повторили давно известную истину, что нормальное предприятие уже, в среднем, на 70% выполняет требования ISO 9001 и нужно только «подкорректировать курс», чтобы «состыковаться» со стандартом. «Любая деятельность уже в значительной степени соответствует. И в Советском Союзе работа уже велась по ISO 9001. Просто, так работает нормальное предприятие. Остается привести в соответствие и все…», – сказали в организации.

На еще один существенный аспект проблемы понимания стандарта ISO 9001 указал Екатеринин М.В…

Цитата: ‘Перед многими, кто только начинает пользоваться стандартом встает вопрос, как это делать. Например, если необходимо разработать какую-либо документированную процедуру или поддерживать записи в рабочем состоянии, многие задаются вопросом: какое должно быть содержание документированной процедуры и какие конкретно данные должны включать в себя записи’

Впрочем, этот вопрос, судя по всему, относится к разряду нерешаемых в рамках ISO 9001. Ведь этот стандарт должен сохранять высокую степень абстрактности, чтобы быть пригодным для внедрения в организации с любой спецификой из любой страны. Поэтому он принципиально устанавливает лишь требования, но не методы достижения соответствия им.

Свой подход к правильному чтению стандарта ISO 9001 предлагает сайт «iso-9001-checklist.co.uk». В материале сайта, который носит сакраментальное название «Как внедрить ISO 9001?» («How do I implement ISO 9001?», – ред.) предлагается обращать внимание только на несколько важнейших элементов норматива. Авторы документа рекомендуют неопытным пользователям стандарта акцентироваться на требованиях, содержащих «организация должна» («the organization shall», – ред.), на части текста требующие обязательного введения документированных процедур, записей и прочей документации (в проекте ISO 9001:2015 записей и документированных процедур уже нет, они заменены более абстрактным понятием «документированная информация», – ред.).

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Кроме того, интересно почитать:

Добавить комментарий

Такой e-mail уже зарегистрирован. Воспользуйтесь формой входа или введите другой.

Вы ввели некорректные логин или пароль

Извините, для комментирования необходимо войти.

Вам понравилась статья? Не хотите пропускать новые? Тогда подпишитесь на RSS или получайте новые статьи мгновенно на электронную почту


Лицензия Creative Commons

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: